»стори€ “ерран
»стори€ ѕротоссов
»стори€ «ергов
StarCraft - FOREVER!
7x Team Logo
 
 
 јвторизаци€
–егистраци€
Ќовости
 оманда
‘айлы
StarCraft 2
—татьи
—тратегии
Ѕиблиотека
ёмор
–едактор карт
ѕартнеры
–еклама


 ¬ознесение

јларак шел по утопавшей в тен€х дороге между черными скалами и вдруг остановилс€.  ожу щипало. Ёто невозможно. Ѕыл полдень, но терразин уже разливалс€ в воздухе.

ќн осмотрелс€ Ч точно, западна€ скала. »з свежей зазубренной трещины просачивались ленты фиолетового тумана. “ерразин. ѕохоже, землетр€сение вскрыло подземный газовый мешок. Ќебольшой. Ќадолго этого дара не хватит. јларак шагнул в терразиновую дымку и подн€л руки ладон€ми вверх, позвол€€ ƒыханию ∆изни полностью себ€ окутать.

» тогда оно просочилось в поры его кожи.

«аструилось по венам.

–аспахнуло врата сознани€.

ќно сделало его еще чуть ближе к јмуну. “емному Ѕогу.

јларак чувствовал волю јмуна, его холодный замысел, биение его темного сердца под тонкой кожей этой вселенной, паутину сосудов ѕустоты, даже сейчас пульсирующих в нетерпении. ѕоследний ход против испорченного цикла должен был вот-вот свершитьс€. јлараку и остальным избранным Ѕогом протоссам, —отворенным, или талдаримам, оставалось ждать совсем немного.

—коро они познают ¬ознесение Ч так обещал јмун.

Ќо вихр€щийс€ туман терразина слишком быстро разве€лс€ по ветру. ќблака газа раста€ли.

ƒо заката он больше не подниметс€ на поверхность. «ато потом газ заполнит всю атмосферу, как и каждую ночь. ѕочему так происходит? Ќа то была вол€ јмуна. ¬се талдаримы —лейна, вне зависимости от положени€ в обществе, до восхода солнца купались в потоках ≈го славы Ч а потом ≈го дар пропадал. ѕо ночам все талдаримы были едины перед ≈го темным взором.

Ќо не днем. — рассветом каждый сам должен был сражатьс€ за место под солнцем. Ќа то также была вол€ јмуна.

ќн услышал, как за его спиной под подошвами т€желых сапог скрип€т и рассыпаютс€ в прах камешки. Ч √осподин јларак, Ч к протоссу осторожно приблизилась ƒжинара, его нижн€€. Ч “еб€ ожидают.

ќна была п€той посв€щенной. ќн Ч четвертым, выше в цепи вознесени€ лишь на единицу.  огда-нибудь она попытаетс€ его убить.

ЂЌо, похоже, не сегодн€ї, Ч решил јларак. ќн и не подумал обернутьс€. Ч „то бы то ни было, оно может подождать, Ч ответил он ей. ≈му хотелось исследовать эту область и поискать новые газовые карманы. ≈сли терразин поднимаетс€ здесь днемЕ

Ч Ќет, не может, Ч сказала ƒжинара, Ч мен€ послал господин Ќурока. ќн желает поговорить с тобой.

Ч ’орошо, Ч как четвертый посв€щенный, јларак не мог противитьс€ воле высшего посв€щенного Ќуроки Ч это было бы все равно, что противитьс€ воле јмуна. Ч ќн не сказал, о чем?

Ч ќн вызвал ¬ладыку ћа-лаша на –ак-шир, Ч сказала ƒжинара. Ч «автра один из них умрет.

Ќад каньоном повисла тишина. јларак никак не реагировал; ни один мускул не дрогнул на его лице. ќн не мог пошевелитьс€. ¬се его мысли словно застыли.

Ќе может быть.

Ќаверное, она лжет... ’от€ нет. Ёто исключено. ƒжинара хитра, но безрассудной ее не назовешь. ≈сли бы ее слова были ложью, јларак выпустил бы ей кишки и оставил труп голодным зоантискам. ќна уже видела, как он проделывал это с другими своими нижними. » поэтому говорила правду. Ч »нтересно, Ч наконец произнес јларак. ƒругие свои мысли он озвучивать не стал. ќна поступала так же.

Ч “ы знал?

јларак обернулс€ и посмотрел на нее. Ч ƒа, Ч разумеетс€, он лгал.

–ак-шир. ”же много мес€цев этот ритуал не проводилс€ среди талдаримов высокого ранга. ѕлан јмуна близилс€ к завершению. ј затем все талдаримы обретут славу в новом созданном им мире. Ќо вызывать ¬ладыку на смертный бой? »менно сейчас? Ѕезумие. «ачем Ќуроке это понадобилось?..

ƒжинара внимательно смотрела на јларака. “о, что он скажет, предопределит ее роль в ритуале.

ќн посмотрел ей пр€мо в глаза. Ч “ы будешь участвовать в бою? Ч задал он вопрос.

Ч ¬идимо, да, Ч ответила она.

Ч —ражение будет довольно интересным. ¬ладыка ћа-лаш не из тех, кто дарит своим противникам быструю смерть, Ч сказал он. ”частие в бою необходимо ограничить. ≈сли в него вступит слишком много посв€щенных, если погибнет слишком много лидеров талдаримов, порожденный этим хаос отсрочит исполнение планов јмуна на годы. ≈сли не на дес€тилети€. јларак не извлечет из этой ситуации никакой выгоды. ≈сли ƒжинара не будет участвовать, никто ниже ее рангом не рискнет присоединитьс€ к ритуалу. ƒл€ –ак-шира такое поведение считалось естественным. ≈го голос зазвучал громко и властно. Ч Ќадеюсь, тебе понравитс€ наблюдать за боем. ћне бы не хотелось убивать ценных воинов вроде теб€.

ƒжинара никак не отреагировала на эти слова. Ћишь едва заметное движение плеча под зазубренной черной броней выдало ее чувства. Ч ѕонимаю, Ч ровным голосом ответила посв€щенна€. ќна и в самом деле понимала. ƒжинара не стала бы сражатьс€ в этом бою. Ч √осподин Ќурока хочет видеть теб€ в своих поко€х, Ч продолжила она.

Ч я приду, Ч ответил јларак и резким жестом дал пон€ть, что разговор окончен.

ƒжинара молча ушла, напоследок кинув на него задумчивый взгл€д. ќна все расскажет. „то ж, прекрасно. јларак хотел, чтобы остальные узнали, что он объ€вил себ€ участником ритуала. Ќо вот на какой стороне Ч пусть это дл€ всех останетс€ загадкой. » чем дольше продлитс€ это неведение, тем лучше.

Ёто поможет скрыть его собственные сомнени€.

јларак вышел из каньона той же узкой тропой, что привела его туда. ƒо заставы талдаримов было недалеко, но дорога занимала достаточно времени, чтобы он мог подумать.

≈го одолевали невеселые мысли Ч т€желые, словно камни.  то будет сражатьс€ в этом ритуале? Ќа чьей стороне?

» скольких јларак сможет убить?

¬ол€ јмуна была проста.

¬здымайтесь вверх. ¬ыше. ≈ще выше.

»ли падите навеки.

јлараку всегда нравилась €сность. ” истоков цепи вознесени€ сто€л јмун, а каждый талдарим был ее звеном. Ќизшие звень€ повиновались высшим. ¬ысшие повелевали нижними.

¬се просто.

’очешь подн€тьс€ выше? ≈ще выше? ¬ызови высшее звено на бой. –ак-шир. —ильнейший выживет, слабое звено в цепи будет убрано, а народ талдаримов станет только сильнее. ¬се просто.

Ќа самом деле, разумеетс€, просто никогда не было. ¬ вопросах жизни и смерти это невозможно. Ќо јлараку такое положение вещей тоже нравилось.

¬ ритуале на любой стороне могли сражатьс€ другие воины. ћножество воинов. ќграничений не существовало.  аждый талдарим любого ранга имел право выступить против теб€ или сражатьс€ с тобой плечом к плечу. Ќекоторые ритуалы представл€ли собой одиночные дуэли. ¬ других на каждой стороне сражались тыс€чи противников. ѕосле таких побоищ в св€щенной цепи зи€ли огромные дыры. ј еще они давали возможность подн€тьс€ вверх сразу на п€ть, дес€ть, сто пор€дков. »менно так и произошло стремительное восхождение јларака. ƒаже избранные јмуна были подвержены гордыне и тщеславию. јлараку удалось мастерски убедить многих высших посв€щенных без страха прин€ть участие в –ак-шире. ќни слишком поздно пон€ли, что он бросил их на растерзание огромному воинству.

ћногие битвы планировались заранее. —ледовало быть уверенным в том, что удача на твоей стороне. »ногда ритуалу предшествовали мес€цы напр€женной подготовки и заговоров Ч оба бойца хотели привлечь на свою сторону как можно больше союзников.

Ќо не в этот раз. —ейчас на это не было времени.

ѕо телу јларака пробежала дрожь. ћожет, в этом и состо€л план Ќуроки? —корее всего. Ќурока обладал разумом истинного стратега. ¬сего мес€ц назад он уничтожил форпост терранов, закрепившихс€ в ближайшей системе. ќн так быстро нашел бреши в их защите, что у людей даже не было времени отправить воззвание о помощи Ч красные клинки талдаримов уже врезались им в глотки.

» здесь он решил придерживатьс€ той же тактики. Ќапасть на противника тогда, когда он меньше всего этого ожидает.

Ђ÷ель Ч это €ї, Ч пон€л јларак. ¬ерхний јларака, третий посв€щенный «ениш, был во€кой до мозга костей. Ќикакой гибкости ума. Ќад «енишем сто€ла √ураж. Ёта была хитра, даже слишком, но объедин€тьс€ с ней дл€ достижени€ общих целей не стоило. ќна была способна играючи заронить в разум противника сем€ порчи, заставл€ющее членов его фракции гнить изнутри и беспрестанно схлестыватьс€ друг с другом. Ќо здесь, у самой вершины цепи, фракций почти не было Ч здесь значение имели лишь собственные амбиции.

»з всех посв€щенных только јларак сполна владел искусством манипул€ции и обретени€ союзников. ¬се его конкуренты были мертвы. ќн об этом позаботилс€.

 аньонна€ тропа оборвалась, и мелкие бледные камешки под ногами протосса уступили место т€желой брусчатке, потемневшей от многовековой гр€зи и копоти. Ёта копоть служила напоминанием о тех временах, когда последние джунгли —лейна наконец-то освободились от еженощного гнета удушающего терразинового тумана. (јларак считал, что их уничтожение было не слишком высокой ценой за обладание ƒыханием ∆изни.) ѕеред ним как манифест посто€нной готовности к войне дерзко вздымались ввысь мощные талдаримские строени€, так не похожие на помпезные пам€тники тамплиеров. Ђ√лупцы, какие же они глупцыї, Ч подумал јларак. “алдаримы в полной мере ощущали значимость боли.  онфликт дл€ них был сущностью жизни. Ћишь невежды могли попытатьс€ сгладить его видимостью союза и возведением си€ющих цитаделей.

—пуст€ несколько минут јларак достиг границы заставы. Ѕыло чуть за полдень. ћежду строени€ми сновало множество протоссов невысокого ранга, их восторженные мысли возбужденно гудели. ƒл€ них –ак-шир был всего лишь развлечением. ѕока ритуал не закончитс€, других тем дл€ разговоров не будет.

јларак шагнул пр€мо в толпу. ѕеред ним расступились.

ѕокои высшего посв€щенного Ќуроки были недалеко. ¬едуща€ в них дверь выходила на улицу. ѕробратьс€ внутрь незаметно не получитс€. јларака увид€т. ѕоползут слухи. ¬торые и третьи посв€щенные очень быстро узнают, где € был. ќн прикинул, можно ли обратить это обсто€тельство себе на пользу.

 огда јларак вошел в дом, его захлестнула волна гор€чего влажного воздуха. Ќурока воссоздал здесь атмосферу своего родного мира. ¬ысшему посв€щенному никогда не нравилс€ засушливый и суровый климат —лейна. ƒверь за јлараком закрылась. ќн преклонил колени. Ќуроки в комнате не было, но он присутствовал где-то р€дом, и потому определенные формальности следовало соблюдать Ч даже накануне –ак-шира. Ч я служу и повинуюсь, Ч автоматически произнес јларак.

Ч “ы опоздал, Ч откликнулс€ Ќурока. ≈го по-прежнему не было видно, но голос раздавалс€ €сно и четко.

Ч ѕрошу прощени€, господин.

Ч “ы разговаривал сегодн€ с √ураж или «енишем?

јларак подавил в себе раздражение. ј ты? ¬от что было интересно ему в первую очередь. Ќачал ли Ќурока подготовку? ”далось ли ему склонить на свою сторону кого-нибудь из них? ¬озможно, обоих? Ќе зна€ этого, јларак был слеп перед лицом завтрашнего –ак-шира. Ќо спрашивать не имело смысла, ибо ответам нельз€ было довер€ть. Ч Ќет, Ч только и сказал он.

Ќаконец Ќурока вошел. —вет в здание проникал сквозь крошечные окошки, и јлараку потребовалось некоторое врем€, чтобы разгл€деть его. Ќа высшем не было традиционной брони посв€щенных. ќн был облачен в простой серый нар€д.

Ќар€д, покрытый свежей кровью.

јларак вскочил на ноги и обнажил клинки. Ќаемные убийцы! Ђ—колько их было? √де они?ї Ќеразимы. Ќаверн€ка это были они. »ли Ч ¬ладыка? ќн вполне мог подослать к конкуренту убийц...

Ч –азве € позволил тебе встать, четвертый посв€щенный? Ч Ќурока был спокоен. » даже, кажетс€, получал удовольствие от происход€щего.

ќдно короткое мгновение было слышно лишь шипение энергии клинков јларака. «атем он убрал их и вновь встал на колени. —ердце перестало бешено стучать. Ч ѕрошу прощени€, господин, Ч осторожно сказал он.

Ќурока оставил его коленопреклоненным дольше, чем было необходимо. Ч ћожешь подн€тьс€, Ч наконец промолвил он.

јларак почувствовал, как внутри вновь закипает раздражение. Ќо он не стал выплескивать его наружу и молча подн€лс€. Ч „то случилось, высший посв€щенный?

Ч ћне нужно кое-что передать. Ч Ќурока закатал рукава своего нар€да, обнажа€ истерзанную кровоточащую плоть.

Ч  ому?

Ч ¬ладыке и јмуну.

јларак постаралс€ ничем не выдать свои чувства. ѕр€мые линии порезов на руках Ќуроки складывались в идеальные квадраты, с которых была содрана кожа. “от, кто их наносил, делал это весьма решительно. ћожет, Ќурока сам поранил себ€? Ёто многое объ€сн€ло. Ќурока столь внезапно вызвал ¬ладыку на –ак-шир, потому что сошел с ума.

Ч ќтнюдь нет. Ќе сошел, Ч холодно произнес тот.

јларак мысленно выругалс€. ЂЌе выдавай своих мыслей, идиот!ї ’орошо хоть, у них не было  халы, способной сообщать эмоции. јларак не представл€л, как тамплиеры живут с этим. Ч Ќе понимаю, господин. «ачем ты это делаешь?

—ин€€ кровь Ќуроки тоненькими струйками стекала вниз и капала на каменный пол, издава€ непри€тные чавкающие звуки. Ч я хочу, чтобы завтра все было предельно €сно, Ч в его словах зазвучало зловещее веселье. Ч я хочу, чтобы ¬ладыка ћа-лаш все пон€л. ¬прочем, он проживет недостаточно долго, чтобы ощутить всю горечь этого понимани€. “кань рукавов вновь скрыла раны. Ч  огда € был молод и еще не занимал высокого положени€, € вырезал слова јмуна на своей плоти. ј ты?

Ч я Ч нет, Ч ответил јларак.

Ч “ы сомневаешьс€ в Ќем?

Ч я Ч нет, Ч повторил он. ѕросто он никогда не видел в этом смысла, даже когда был фанатиком низшего звена. ѕриверженность учению јмуна можно было выразить и другими способами.

Ќурока провел пальцем по рукавам там, где когда-то в его кожу врезались слова. Ч Ђ—лужите мне, и будете править. ¬ ƒень ¬ознесени€ порочный цикл прерветс€. ¬ ƒень ¬ознесени€ вы станете выше любых господї. ѕомнишь эти слова?

Ч  онечно. » все остальные тоже. ¬здымайтесь вверх. ¬ыше. ≈ще выше...

Ќурока посмотрел јлараку пр€мо в глаза. Ч  ак ты думаешь, почему € их содрал?

¬ воздухе запахло ересью. јларак чувствовал, как она окутывает его. Ч Ќе знаю, Ч ответил он.

Ч ѕотому что ƒень ¬ознесени€, которого мы так ждали, не наступит, Ч ответил Ќурока. Ч » именно поэтому мне нужна тво€ помощь. «автра € стану повелевать талдаримами. » тогда...

ты поможешь мне уничтожить јмуна.

јларак всегда гордилс€ своей выдержкой и самоконтролем. Ќо тут он не помн€ себ€ бросилс€ на Ќуроку с обнаженными клинками.

Ђ„то ты делаешь?ї Ч вопрошал его разум.

Ђ”биваю предател€ї, Ч ответствовало сердце.

—лучай представилс€ просто идеальный. Ќа Ќуроке не было ни доспехов, ни видимого оружи€... „етвертый посв€щенный, направив клинки вниз,

ринулс€ вперед Ч

и с оглушительным грохотом врезалс€ в восточную стену здани€. ќн т€жело осел на пол, но тут же вскочил на ноги, готовый защищатьс€.

Ђ√лупец!ї Ч возопил разум.

—ердце молчало. Ќурока был выше јларака на три звена в св€щенной цепи. » не достиг бы таких высот, не будь он грозным бойцом. ј јларак только что напал на своего верхнего за пределами –ак-шира. Ёто преступление считалось одним из самых т€жких у талдаримов и каралось смертью. ƒолгой, мучительной, публичной смертью. Ќо даже теперь протосс с трудом боролс€ с желанием убить высшего посв€щенного за св€тотатство. Ќурока же лишь спокойно наблюдал за ним и ждал. Ѕезоружный. ƒа и зачем ему было нужно оружие? ќн только что голыми руками перебросил јларака через всю комнату.

„етвертый посв€щенный наконец вышел из защитной стойки и вновь убрал клинки. Ч “ы сошел с ума, Ч сказал он.

Ч  ак бы ты убил јмуна? Ч спросил Ќурока.

Ч “ы сошел с ума.

Ќурока пропустил это мимо ушей. Ч —кажи, как?

Ч јмуна нельз€ убить, Ч ответил јларак. Ђ„окнутый еретикї, Ч подумал он про себ€. » тут его озарило. ќн испытывает мен€. Ќаверн€ка так и есть. Ќурока не был похож на сумасшедшего. Ќет. ≈го взор был по-прежнему €сен. “аким изощренным способом он просто испытывал верность јларака јмуну. ќн уцепилс€ за эту мысль. Ч ”ничтожить все звезды в галактике и то проще, Ч сказал он. Ч јмун дает нам жизнь. ќн дарит нам ее дыхание.  ем бы мы были без его наставлений?

Ќурока не мига€ холодно смотрел на него. Ч —вободным народом. Ѕез наставлений јмуна талдаримы обрели бы свободу, Ч сказал он.

Ч —вободу умереть вместе с другими такими же еретиками. Ч ¬ сознании јларака зародилось сомнение. Ќурока был с ним совершенно искренним. Ч “ы же не считаешь, что эти слабаки-тамплиеры могут ≈му противосто€ть? Ч ћожет быть, он и вправду собираетс€?.. Ќет. Ёто просто испытание. Ч ћы станем свободными, когда јмун достигнет своей цели. ћы сами станем себе господами. “ак обещал јмун.

¬ ответе Ќуроки послышалась насмешка. Ч ѕомнишь постулаты –ак-шира? ѕобедите своих господ или падите у их ног?

Ч ƒа, и что?

Ч јмун этого не говорил. ћа-лаш и ¬ладыки до него извратили слова “емного бога. Ч ¬ глазах Ќуроки вспыхнул фиолетовый огонь. ÷вет терразина. Ч ѕрошлой ночью, вкуша€ ƒыхание ∆изни, € зашел слишком далеко. я узрел истину.

Ч Ќо как?

Ч  огда-то ¬ладыка ћа-лаш признал, что даже он не знает всех секретов јмуна. я глубоко проник в ѕустоту. ’отел увидеть тайные мысли јмуна. ’отел узреть обещанную нам славу. Ч ќде€ние Ќуроки стало мокрым от крови Ч казалось, вместе с ней изливаетс€ и его злость, а сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Ч я нашел больше, чем ожидал. јмун потер€л бдительность. ѕредвкушение победы сделало его неосторожным. Ч Ќурока медленно подошел к јлараку. Ч ¬от его истинные слова: Ђѕобедите своих господ Ч станьте выше ихї.

√л€д€ на нависшего над ним Ќуроку, јларак все равно продолжал гнуть свою линию. Ч Ёто еще ничего не значит.

Ч —мерть дл€ јмуна вовсе не означает неудачу. ќна дл€ Ќего Ч высочайший идеал. я прочел это в ≈го сердце. Ч √лаза Ќуроки блеснули. Ч  ак он назвал места, где мы сражаемс€? Ѕездны ∆ертвенности. ќн насмехаетс€ над нами. јмун не чествует победителей. ќн радостно приветствует проигравших. ¬ ≈го глазах именно они получают вознесение. ќн заставл€ет нас разрывать друг друга на части, потому что именно таков ≈го план.

јларак молчал. ≈сли Ќурока его не испытывал, то свои истинные мысли следовало скрыть.

Ќо, казалось, он все равно их услышал. Ч “ы мне не веришь.

јларак осторожно ответил: Ч ѕути јмуна неисповедимы.  огда ты коснулс€ ≈го мыслей, то не узрел истины. “ы лишь превратно их истолковал.

Ч »х не нужно было истолковывать. ¬се было предельно €сно. ¬озвышение јмуна означает нашу гибель. ќн собираетс€ истребить все, что сотворили зел-нага. ¬ том числе и нас. ќн хочет, чтобы мы все обратились в прах, вместе со всеми звездами и планетами. “акова ≈го цель. » ћа-лаш, этот глупец, все это знает. Ч Ќурока склонилс€ к јлараку. Ч “ы не коснулс€ того, что сокрыто в сердце јмуна. ѕока. Ќо подумай о том, чего ќн хочет.  онца цикла.  онца жизни. — чего бы ему щадить нас?

” јларака не было ответа на этот вопрос. » поэтому он решил сменить тему. Ч „то по этому поводу сказали «ениш и √ураж?

Ћицо Ќуроки исказилось от злости, и он отвернулс€ от јларака. Ч я ничего им не сказал. ” них нет воображени€. ¬ отличие от теб€.

 ак бы јларак ни старалс€ это скрыть, в его ответе прозвучал гнев. Ч Ќо € тоже не знаю, как убить јмуна.

Ќурока сел в центре комнаты, скрестив ноги, и вновь посмотрел на него. –аздражение высшего посв€щенного сменилось интересом. Ч ѕока еще не знаешь.

Ч » никогда не узнаю, Ч парировал јларак.

Ч „то теб€ останавливает? Ч настаивал Ќурока. Ч ≈сли бы смерть јмуна позволила тебе выжить, как бы ты поступил?

јларак шагнул к двери. ≈му уже давно было пора уходить. Ч ѕрощай, Ќурока. Ќе думаю, что нам когда-нибудь еще доведетс€ продолжить беседу. ¬ладыка ћа-лаш гораздо сильнее, чем ты.

Ч ≈ще шаг, и € убью теб€, Ч Ќурока и пальцем не пошевелил, тем не менее јларак остановилс€. ¬ словах высшего посв€щенного послышалась холодна€ решимость. Ч ѕриказываю тебе сказать, как бы ты убил јмуна.

” јларака вновь мелькнула мысль о неповиновении. Ќурока был безоружен, но опасен. ≈сли зав€зать бой сейчас, јларак мог проиграть. ¬полне. Ч √осподин, € могу сесть? «автра будет довольно времени дл€ убийств. Ч Ќурока указал на пол, и јларак сел так, чтобы видеть собеседника. Ч ” твоего вопроса нет ответа. јмун рожден из ѕустоты. ≈го нельз€ убить.

Ќурока продолжал пристально смотреть на јларака. Ч ”бить. ”ничтожить. »згнать. ¬ыбирай то, что тебе нравитс€.  ак бы ты навсегда избавил талдаримов от рабства јмуна? Ѕуду с тобой честен, Ч продолжил он прежде, чем јларак смог что-либо сказать, Ч € разговариваю с тобой, потому что знаю, кто ты на самом деле, Ч глаза Ќуроки превратились в поблескивающие узкие щели. Ч я знаю, что ты сделал четыре года назад. «наю, как ты стал посв€щенным.

јларак замер. „етыре тыс€чи бойцов на ритуале –ак-шир. ¬осемьсот павших. ќн никому не говорил о том, что был к этому причастен. —овсем никому. ќн даже не принимал тогда участи€ в ритуале. Ќасколько ему было известно, никто даже не догадывалс€, что частично это было делом его рук. Ч Ќе понимаю, о чем ты.

Ч я тоже не понимал. ƒо прошлой ночи. јмун точно знает, что ты сделал, Ч его лицо скривилось. Ч ≈му понравилось. —мерть целого крыла наших лучших лидеров. ћес€цы хаоса во флоте. «адержка в исполнении плана јмуна. Ќо ≈му было все равно. “ебе тоже. ¬ тот день ты взлетел вверх по цепи. »менно поэтому € задаю этот вопрос тебе. “алдаримы считают, что цепь св€щенна. “ы Ч что это просто игра. ƒостигни ты ее вершины, простого служени€ јмуну тебе было бы мало.  ак бы ты ≈го сверг?

я бы не осмелилс€. Ќо сам по себе вопрос в самом деле был интересным. »сключительно гипотетически, разумеетс€. Ч ћне пришлось бы отправитьс€ в ѕустоту. ≈сли его и можно убить, то только там. Ч ¬ ѕустоте јмун мог повелевать материей, јларак и шагу бы там не сделал без его благословени€. Ч “еперь пон€тно? Ёто просто невозможно.

Ч —ложно, но не невозможно, Ч сказал Ќурока. Ч ” теб€ будет достаточно времени на поиск решени€, когда ты станешь высшим посв€щенным.

ѕосле столь странного и неожиданного разговора јларак думал, что сюрпризов больше не будет. ќн ошибалс€. Ч „то?

Ч ѕосле победы в ритуале € стану ¬ладыкой. „тобы сразитьс€ с јмуном, мне нужен протосс, обладающий твоими инстинктами. «ениш и √ураж не подход€т, поэтому ты их убьешь. ≈сли кто-то из них выживет в завтрашнем сражении, ты вызовешь его на бой. я буду сражатьс€ на твоей стороне. ѕобедить не составит труда.

јларак скептически сморщил лоб. Ч ≈сли они объедин€тс€ против теб€ в завтрашнем бою, € ничего не смогу поделать. Ч ¬ этой игре существовало всего три фактора неожиданности: јларак, «ениш и √ураж. Ѕой не мог быть равным. ≈сли все трое примут участие в ритуале, это будет битва одного против двух. —мертный приговор.

Ч “огда заключи с ними сделку. ћне все равно, как ты это сделаешь, Ч сказал Ќурока. Ч ”беди кого-то из них присоединитьс€ к нам. ” теб€ это хорошо получаетс€. Ч ¬ысший посв€щенный закрыл глаза, и на его лице по€вилось выражение умиротворени€. ќн прин€л расслабленную позу и приготовилс€ к медитации перед завтрашним сражением. Ч ≈сли же ты уклонишьс€ от участи€ в бое, а € выживу, ты умрешь от моей руки. » эта смерть будет очень долгой. “ы мен€ пон€л, четвертый посв€щенный?

Ч ѕон€л, Ч что еще тут можно было сказать.

Ч “огда оставь мен€.

јларак так и поступил.

„ерез час солнце зашло. “ерразин разлилс€ в воздухе. ¬се талдаримы купались в славе јмуна и предвкушали ритуал, который должен был начатьс€ с рассветом. јларак провел всю ночь в раздумь€х. ќн составл€л планы.

» принимал решени€.

Ќочь прошла. Ќа горизонте забрезжил рассвет. “ерразин рассе€лс€. ј затем настало врем€ ритуала. “ыс€чи талдаримов в полном молчании собрались у краев Ѕездн ∆ертвенности. ќни ждали.

”часток, отведенный под ритуал, был достаточно большим, чтобы вместить целый флот авианосцев. ѕо обоим его концам зи€ли глубокие провалы, служившие побежденным последним пристанищем. ѕадение тех, кто проиграл в –ак-шире, длилось почти целую вечность Ч до тех пор, пока они не достигали раскаленного €дра планеты.

јларак пришел незадолго до рассвета. Ћицо владыки ћа-лаша, пар€щего невысоко над землей у восточной Ѕездны, было скрыто за иззубренной стальной маской. ќн накапливал энергию, и она окружала его потрескивающими красноватыми сполохами. ¬ысший посв€щенный Ќурока сидел у западной Ѕездны. »з брони на нем по-прежнему был всего лишь его залитый кровью нар€д. Ёто давало зрител€м повод дл€ разговоров.

ƒаже ћа-лаш не смог удержатьс€ от замечани€. Ч  ака€ жалость. я так наде€лс€ первым пролить его кровь, Ч он убедилс€ в том, что его слова слышны всей толпе. Ч Ќо, по крайней мере, мы с высшим посв€щенным едины в своем желании причинить ему боль.

ћежду Ѕезднами сто€ли два талдарима, превосходившие јларака рангом, Ч втора€ посв€щенна€ √ураж и третий посв€щенный «ениш. » оба смотрели на него. ќни наверн€ка слышали о том, что вчера вечером Ќурока призывал его, и гадали, что за соглашение те заключили.

јларак не ответил на их взгл€ды. ќн двинулс€ к р€дам зрителей, держась подальше от Ѕездн ∆ертвенности. ќн заметил п€тую посв€щенную ƒжинару и встал р€дом с ней. Ќа ее лице читалось удивление. Ч ’очешь насладитьс€ зрелищем? Ч €звительно спросила она. ќн не ответил.

Ч јларак, Ч это был Ќурока. ќн не смотрел на јларака, но его слова предназначались ему.  роме него этого никто не слышал. Ч „то ты делаешь? јларак молчал.

Ч „етвертый посв€щенный. ќтвечай, Ч это был приказ.

Ќо јларак по-прежнему молчал. ƒо рассвета оставалось всего несколько минут, а он оставалс€ за пределами пол€ бо€. √ураж и «ениш наконец-то все пон€ли. ќни были потр€сены. јларак не собиралс€ участвовать в –ак-шире. ќпытный интриган јларак вручил свою судьбу в чужие руки.

Ќурока был вне себ€ от гнева. Ч я предупреждал теб€ о последстви€х предательства, Ч его слова обжигали, как огонь.

Ќаконец јларак ответил. Ч я ничего тебе не обещал. Ќикого не предавал. Ќе говорил ни с √ураж, ни с «енишем, ни с ¬ладыкой.

Ч ѕрими мою сторону, јларак. Ќемедл€.

¬место ответа јларак сел на зрительское место.

Ќурока взорвалс€: Ч “ы хочешь остатьс€ верен јмуну? ќн нас предал. ќн желает нашей гибели. Ќеужели ты такой глупец...

Ч я не глупец, Ч јларак посмотрел в сторону √ураж и «ениша. Ч ќни знают, что ты мен€ вызывал. ќни сделали выводы из того, что ты ни словом не перемолвилс€ ни с одним из них. » наверн€ка покл€лись разрушить твои планы. »х обоих мне не победить, высший посв€щенный.

Ч «начит, теперь у мен€ вовсе нет союзников.

Ч –азве? Ч спросил јларак.

√ураж и «ениш оценивающе огл€дывали друг друга. «ениш сжал кулаки. √ураж медленно прин€ла защитную стойку. ќни неторопливо разошлись в разные стороны.

јларак удовлетворенно ухмыльнулс€. ќн был прав. ќни решили объединитьс€ против Ќуроки не потому, что их волновала судьба ¬ладыки, а потому, что Ќурока бросил ему вызов так внезапно. Ћишь вместе они могли противосто€ть его тайному союзу с јлараком.

Ќо теперь...

јларак не участвует в ритуале. Ќуроку сейчас легко победить. » эта легка€ победа мало что даст √ураж и «енишу. ќни поднимутс€ в св€щенной цепи всего на один пор€док. »х будущие соперники останутс€ в живых. Ётого было недостаточно.

“ретий посв€щенный, грозный боец «ениш, гроза —лейна, первым пошел на поп€тный. Ч я буду сражатьс€ за Ќуроку! Ч проревел он.

ћа-лаш зарычал: Ч »диот!

√ураж посмотрела на «ениша, и в ее взгл€де читалось обещание медленной смерти. ј затем она повернулась к јлараку. “от не двигалс€. ” нее оставалось мало времени. —огласно обычаю, обо всех решени€х следовало объ€вл€ть до открыти€ –ак-шира, начинающегос€ с рассветом.  азалось, она колеблетс€. ќна могла вовсе отказатьс€ от участи€ в бое или объединитьс€ с «енишем и выступить против ћа-лаша Ч тогда им досталась бы легка€ победа. Ќо √ураж была посв€щенной. ѕротоссы без амбиций таких высот не достигают. » амбиции всегда брали верх над здравомыслием. јларак на это и рассчитывал.

—егодн€ чужие амбиции могли избавить его от множества опасностей. ¬ конце концов, когда-нибудь «ениш просто должен попытатьс€ убить √ураж. Ч я буду сражатьс€ за ћа-лаша! Ч объ€вила посв€щенна€.

Ќурока никак не отреагировал. ћа-лаш широко развел руки. Ч ћо€ верна€ √ураж. —егодн€ ты познаешь величие! Ч изрек он.

Ќа горизонте показалось солнце. јларак все так же сидел. ќн по-прежнему не делал никаких за€влений.

Ќурока адресовал ему свою последнюю мысль. Ч ћы так не договаривались.

Ч ћы вообще ни о чем не договаривались, Ч ответил јларак. ј затем настало врем€ ритуала.

–ак-шир началс€.

Ч —егодн€ € покончу с твоей ересью, Ч провозгласил ¬ладыка ћа-лаш. » сделал выпад вперед. ¬ысший посв€щенный Ќурока вскинул руки. Ѕойцы обстреливали друг друга волнами псионной энергии, которые сталкивались, посыла€ в толпу зазубренные молнии. ѕлощадка, на которой проходил бой, почерневший от столетней копоти камень и металл вокруг Ч все начало потрескивать и дымитьс€. ∆ар был так силен, что зрители-талдаримы невольно подались назад.

» лишь јларак осталс€ на своем месте.  азалось, курившийс€ вокруг него дым его не беспокоил. ƒаже ƒжинара отошла. «ениш и √ураж по-прежнему не сводили глаз с јларака. ќни ожидали, что он, вопреки обычаю, все-таки вступит в бой. Ќо он этого не сделал.

Ќаконец «ениш отвернулс€ и достал клинки. „иста€ энерги€, призванна€ из царства јмуна и превращенна€ в лезвие, которое, как говорили древние мастера, способно разрубать пополам целые планеты, устремилась к плоти √ураж. ќна одним движением парировала удар.

»менно тогда и началс€ насто€щий бой. √лавные соперники поливали друг друга чистой, мощной энергией. –€дом с ними сражались √ураж и «ениш. ¬ –ак-шире союзники не имели права вмешиватьс€ в дуэль. Ќо они могли помогать своему претенденту псионной силой. »менно дл€ этого и нужны были союзники Ч так было легче победить врага. ƒаже сейчас, когда на стороне Ќуроки и ћа-лаша сражалось лишь по одному воину, их удары имели силу куда большую, чем если бы они сражались вдвоем.

«ениш обладал как грубой физической силой, так и неплохим псионным потенциалом. Ёто было очевидно. ≈го мощь, усиливающа€ натиск Ќуроки, заставл€ла ¬ладыку ћа-лаша отступать шаг за шагом. » «ениш потр€сающе владел своими клинками. ѕравым локтем он ударил √ураж в висок, а в это врем€ левый клинок вонзилс€ в ее броню и пропорол кожу. ќна отпрыгнула прежде, чем он завершил атаку. ќн кинулс€ к ней, и √ураж ударила его в голову.

Ќо она уже потерпела поражение. Ёто тоже было очевидно. ≈й было больно. ќна была ранена. «ениш без малейшего колебани€ использовал свое преимущество. ќн сделал выпад, клинки взметнулись вверх.  азалось, «ениш сейчас снесет ей голову, и бой закончитс€.

Ќа какое-то мгновение его торс осталс€ без защиты

ј √ураж, даже ранена€, даже перед превосход€щим мощью противником не утратила быстроту и ловкость. »з последних сил она бросилась вперед. ќба ее клинка вонзились в грудь «ениша. ќна провернула их и пронзила грозного бойца насквозь. «ениш обм€к. ≈го клинки погасли. √ураж смотрела ему пр€мо в глаза и не отпускала до тех пор, пока из них не исчезли последние отблески света. ј затем отбросила труп в сторону. ќна медленно вернулась к водовороту энергии, стара€сь не показывать боль и усталость.

» все. ѕо р€дам зрителей-талдаримов пробежал одобрительный шепот. ¬се было кончено. ” Ќуроки не осталось защитников. —ила ћа-лаша, которому помогала √ураж, намного превосходила силу противника. ¬ысший посв€щенный отступал уже не шаг за шагом, а прыжок за прыжком.

Ќурока проиграл. Ч Ќе бойс€, Ч сказал ћа-лаш, Ч ” теб€ будет достаточно времени на раска€ние.

јларак подн€лс€. Ч Ќе ходи за мной, Ч приказал он ƒжинаре. ќна удивленно смотрела, как он выскочил на площадку дл€ бо€. ¬нимание толпы обратилось на него. јларак вытащил клинки, два си€ющих красным потрескивающих кристалла энергии над зап€сть€ми, и почувствовал, как по р€дам талдаримов прокатилс€ гул удивлени€.

ƒействительно, по традиции объ€вл€ть об участии в сражении следовало до битвы. Ќо это была всего лишь традици€. јмун не давал такого указани€. Ёто правило даже не было прописано в своде законов талдаримов. ѕоэтому јларак решил им просто-напросто пренебречь.

√ураж почувствовала его приближение. Ќесмотр€ на всю внезапность происход€щего, она воврем€ обернулась и, защища€сь, скрестила перед собой клинки. јларак не замедлил хода. ќн пробил ее защиту своими собственными клинками и толкнул плечом. ”дар сбил ее с ног. » в то же самое мгновение јларак открыл Ќуроке свою псионную силу.

¬ысший посв€щенный радостно вскрикнул и сполна испил ее. » вот это уже не его толкают к Ѕездне. Ѕаланс сил был практически идеальным. Ч ѕоскорее прикончи ее, и € закрою глаза на твою... выходку, Ч сказал Ќурока ему одному.

√ураж была в €рости. ќна вскочила на ноги, и ее клинки тут же прин€лись за свой танец. јларак ловко уклон€лс€. ќднако несколько ударов все-таки достигли своей цели, оставив на теле небольшие порезы. јларак не обращал внимани€ на боль, полностью сосредоточившись на уклонении от шквала атак.

Ќеистова€ €рость почти компенсировала √ураж наваливающуюс€ на нее слабость. ѕочти.

ќна двигалась все медленнее. ≈е силы исс€кали. јларак продолжал парировать удары, но нападать не спешил. ≈му не нужна была быстра€ победа. Ч “руслива€ тварь, Ч прошипела √ураж. ќна уже знала, как все закончитс€. Ќо не собиралась сдаватьс€.

 онец наступил быстро.  огда ее руки стали слабеть, јларак одним быстрым ударом пробил защиту и распорол ей живот. √ураж не просила о пощаде. Ќе показывала боли. —вет в ее глазах и ее клинки померкли в один миг. јларак не праздновал эту победу. ќн просто дал ей упасть на землю там, где она сто€ла.

“еперь у ¬ладыки ћа-лаша не было союзников. ≈му нечего было противопоставить объединенной мощи Ќуроки и јларака.

Ќурока поражал ¬ладыку мощными потоками энергии, заставл€€ лидера талдаримов отступать все дальше Ч навстречу своей судьбе. Ч “ы знал, да? Ч прошипел Ќурока. Ч “ы знал о предательстве јмуна. «нал, что ќн хочет нашей смерти.

ћа-лаш не ответил. ќн окружал себ€ энергетическими щитами. ќни разлетались на куски едва ли не прежде, чем он их создавал. Ўаг за шагом он приближалс€ к восточной Ѕездне.

ѕоле битвы было огромным. ¬ладыка достиг кра€ Ѕездны почти полчаса спуст€. јларак все это врем€ держалс€ р€дом с Ќурокой и ћа-лашем, но при этом погл€дывал на толпу Ч не решит ли кто из зрителей последовать его примеру и присоединитьс€ к битве без предупреждени€? ќсобенно пристально он следил за ƒжинарой. ќна сидела не двига€сь.

Ч јларак, предатель, Ч прорычал ћа-лаш. Ч “ы не знаешь, что задумал Ќурока. ќн хочет предать јмуна. Ч ћа-лаш ступил на край восточной Ѕездны, из ее разверстого зева на него дохнуло смертью.

Ч јмун первым нас предал! Ч взорвалс€ Ќурока. ќн начал накапливать силы дл€ последнего удара. Ч  огда € стану ¬ладыкой, Ч злорадно произнес он, Ч мы освободимс€ от власти јмуна. ћы восстанем против Ќего. ћы...

јларак ни слова не произнес с тех пор, как вступил в бой. Ёто был его сознательный выбор. ј теперь он сделал другой.

Ч я буду сражатьс€ за ћа-лаша, Ч объ€вил он вдруг и закрыл свою силу от Ќуроки.

ѕсионный удар высшего посв€щенного, призванный стать последним, потер€л всю мощь. јларак открыл свой источник ћа-лашу, и ¬ладыка без колебаний окунулс€ в него, превраща€ заемную силу во взрывную волну, отбросившую Ќуроку на восемь шагов назад.

Ч „то?! Ч проревел Ќурока, когда ¬ладыка отошел от кра€ Ѕездны. Ч “ы не можешь сменить сторону во врем€ –ак-шира!

Ч Ќе могу, Ч согласилс€ јларак. Ёто даже было записано в законах јмуна: Ђѕосле объ€влени€ св€зь невозможно разорвать иначе, чем через победу или смертьї. Ч Ќо € не говорил, что буду сражатьс€ на твоей стороне. я вообще ничего не говорил. Ч «а всю историю существовани€ –ак-шира никто не сражалс€ в ритуале без объ€влени€ стороны, на которой он билс€, но в законе об этом ничего не было написано. Ёто была лишь традици€. » он решил ею пренебречь. Ч » вот € сделал объ€вление...

Ч ѕути назад нет, Ч сказал ћа-лаш с улыбкой, не сул€щей ничего хорошего. Ч ќн будет служить мне до самого конца.

Ч Ќет, Ч прошептал Ќурока. Ч “ы всех нас погубил.

Ч ¬ладыка ћа-лаш, Ч сказал јларак, Ч планы јмуна близки к завершению. Ќурока хотел их сорвать.

Ч Ќет! Ч воскликнул Ќурока.

Ч“ак и есть. “ы сделал мудрый выбор, јларак, Ч сказал ¬ладыка. Ч ј теперь € немного развлекусь.

“ак он и поступил. Ћишь на закате иссеченное тело сломленного Ќуроки достигло кра€ Ѕездны. ћа-лаш удерживал его в воздухе, смаку€ последние мгновени€ бо€.

Ч ќн знает, јларак, Ч прошептал Ќуркоа. Ч ¬ладыка ћа-лаш знает о предательстве јмуна.  л€нусь.

Ч ћожешь кл€стьс€ в чем хочешь, Ч ответил јларак. Ќурока поколебал его решительность, это правда. јларак чувствовал, что в твердую почву его веры упало крохотное семечко сомнени€. ЂЌо € не позволю ему проклюнутьс€ї, Ч подумал он. јмун был “емным богом. ≈го вол€ была неисповедимой. ≈го мощь впечатл€ла. » его обещани€ были истинными. јлараку предсто€ло тщательно оберегать свои мысли от любых сомнений.

≈го путь был €сен. —егодн€ јларак подн€лс€ наверх по св€щенной цепи, и вскоре цикл будет завершен, марионетки Ч низвергнуты, а он вознесетс€ к славе јмуна.

 огда солнце скрылось за горизонтом, ћа-лаш наконец ослабил хватку на шее Ќуроки. ќстальное сделала гравитаци€. ¬след за телом высшего посв€щенного медленно плыли обрывки его окровавленного нар€да.

“ак завершилс€ –ак-шир.

Ч “ы очень умен, Ч сказал ¬ладыка ћа-лаш. Ч Ќе люблю умных слуг. я борюсь с искушением убить теб€ пр€мо сейчас. јмуну было бы все равно.

јларак осталс€ сто€ть на колен€х и ничего не ответил. ÷еремоний не будет. ќни не нужны. —ейчас уже всем талдаримам было известно, как завершилс€ вызов Ќуроки. ћа-лаш победил. јларак, его союзник, изменил баланс битвы и взошел вверх по св€щенной цепи сразу на три пор€дка. Ђ”грозы ¬ладыки ничего не значатї, Ч думал јларак. —егодн€ погибло слишком много посв€щенных. ќн не стал бы убивать еще одного. јрми€, даже арми€ талдаримов, не могла существовать без достаточного количества подчиненных, способных выполн€ть приказы.

ћа-лаш вновь заговорил. Ч —кажи, высший посв€щенный, ты жаждешь власти? ’очешь ли ты однажды зан€ть мое место?

Ч Ќет.

Ѕыло очевидно, что ћа-лаш не поверил ему. Ч “ы хочешь лишь служить мне и јмуну? ”бедительно.

Ч ¬ ƒень ¬ознесени€ мы станем выше наших господ, ¬ладыка, Ч сказал јларак.

Ч ¬ыходит, слова Ќуроки не поколебали твою веру?

Ч –азве это возможно? Ч ровным голосом ответил јларак.

Ч –азумеетс€, каждое его слово было ложью, Ч сказал ћа-лаш.

Ч –азумеетс€.

¬ладыке не понравилс€ тон, которым это было сказано. Ч ѕойми, јларак. “ам, у Ѕездн ∆ертвенности, € ощутил всю глубину твоей мощи. я знаю, насколько ты силен. Ч ¬ладыка прот€нул к јлараку руку и пальцами ухватил его за лицо. ќн резко подн€л посв€щенного вверх. ќн держал его так же, как и Ќуроку над Ѕездной сегодн€ днем. јларак не сопротивл€лс€. —лова ћа-лаша обрушились на него с силой метеоритного дожд€. Ч ѕосмеешь бросить мне вызов, € раздавлю теб€. ѕосмеешь бросить мне вызов, и ты будешь молить мен€ о смерти столь же быстрой, какой была смерть Ќуроки. “ы пон€л мен€?

Ч ѕон€л.

Ч ’орошо. Ч ћа-лаш отпустил его, и сапоги јларака ударились оземь. Ч ¬ ƒень ¬ознесени€ ты обретешь достойную награду. «автра ты приступишь к своим новым об€занност€м. ќни будут не самыми при€тными.

Ч я понимаю, господин, Ч ответил јларак.

ј потом ћа-лаш ушел. Ќо јларак будто бы по-прежнему ощущал сжимающую его крепкую руку ¬ладыки. Ђ“еперь и € почувствовал его мощь. » € точно знаю, что мне нужно делать, Ч думал он.

—лужить... готовитьс€...

...и искать новых союзников...ї
© Robert Brooks
—тать€ написана: 2015-10-07 11:35:06
ѕрочитано раз: 7835
ѕоследний: 2019-10-17 06:32:52
ќбсудить на форуме

   ѕока тут нет ни одного комментари€, можете добавить первый.

  ƒобавить комментарий

ƒобавить комментарий
«аголовок:
»м€*:
Email:
Icq:
ћестонахождение:
—колько будет 6х6?:
 омментарий*:

7x Top
—обыти€

Waiting info... SC2Alpha League

RSL League



»нформаци€


јдминистраци€:
-
-

Ќовинки

ѕоследние Ќовости

Ќовое на форуме

ѕоследние статьи

Ќовые файлы


ƒрузь€
–еклама


 

© 2002-2019 7x.ru StarCraft information site.
7x Engine version 1.7.1 Alpha build 5 .

 опирование информации только с пр€мой индексируемой ссылкой на наш сайт!
»де€ проекта: . –азработка - 7x Team.

–екомендуемое разрешение - 1280x1024 при 32bit. ћинимум - 1024x600 при 16bit.
ѕоддерживаемые браузеры: IE 7.0+ и аналогичные
ƒата генерации - 17.10.2019 @ 10:45:32 MSK. —траница загружена за 0.138438 попуга€.

» помните - StarCraft Forever!

 

яндекс.ћетрика Rambler's Top100 яндекс цитировани€

карта сайта
7x на ётубе
7x во ¬контакте
7x в “виттере
7x в ƒискорде