Смешной перевод фильмов
Смешные переводы фильмов... Кто-то увлекался ими тогда, а кто-то тащится и сейчас)
Попробуем что-ли вспомнить, какой переводчик-смехач нам больше всего понравился? Держиморда (Терминатор 2: День подводника) http://www.youtube.com/watch?v=LxQdpcwYUnk Во-блин! ("Измена" О Любви Бортко) http://www.youtube.com/watch?v=Yg-CDpm5cUA Гон-фильм («Атака клопов» и «Восстание мышей») https://uft.me/studios/gonfilm Мега-Бобёр ("Карибский кризис" Пираты) https://uft.me/studios/mega-bobyor Гоблин (самый распиареный, всего шесть фильмов) http://www.youtube.com/watch?v=QtYo-qAuHaI Михаил Нойман - трудности перевода («300 арийцев», «Реквием по Евросоюзу» и «Москва не резиновая») https://uft.me/films/rekviem-po-evrosoyuzu остальных можно найти в Альянсе вольных переводчиков: https://uft.me/studios |
Мне нравится перевод Хихикающего Доктора. Если даже фильм хреновый, то с таким переводом он смотрится как комедия.
|
Текущее время: 13:11. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 7.7.7
Copyright ©2002 - 2024, 7x.ru information site edition. Перевод:
Копирование информации сайта без разрешения администрации преследуется по понятиям.