Русская версия StarCraft: Brood War от нашего сайта
Вложений: 1
Попытка создания абсолютно русского дистрибутива "StarCraft: Brood War" от клана "7x". Устанавливается полностью русифицированная версия 1.16.1, включающая в себя: - Заменен старый установщик на новый официальный и перевод к нему. Как следствие - игра после установки сама создает "starcraft.mpq" и "broodwar.mpq";- Вместо лицензионного соглашения вставлен краткий faq по наиболее популярным техническим вопросам. Ибо лицензионное соглашение все равно никто никогда не читает, а faq пригодится по любому; - Полный русский перевод игрового интерфейса, который сделал в свое время [7x]Tacticus, чей труд тут и использовался; - Полный русский перевод компаний; - Русская озвучка: -- Русская озвучка компаний оригинала и дополнения, включая все брифинги и диалоги внутри миссий; -- Добавлены недостающие в предыдущей сборке звуки юнитов дополнения; - Добавлены русифицированные ролики из архива by Dyavol; - Исправлены "шипучие" звуки минералодобычи. |
Круть! Я именно такой и хотел! :p
Кстати ссылку на ЧАВО встудию! После установки ЧАВО почиттать нельзя... =( |
Сам с него играю в старик:) хорошая штука
|
Залейте пожалуйста свежую сборку на файлообменник, никак не могу скачать с торрента.
|
А все ли юниты озвучены?
Я раньше качал с "шипучими" звуками минираллодобычи, и там не были озвучены Валькирия и медик. Сдесь озвучены? |
Третий день идет, а закачка даже не началась. Ребят, увеличьте скорость что ли...
|
4 сида, скорость 0 ((((((((((
|
Поддержите раздачу, что ли. Хочется поиграть.
|
А моды будут работать, а то я качал вроде бы с "шипучими" звука минералодобычи, на той версии моды не работают (((( К примеру вот этот: http://www.forum.7x.ru/showthread.ph...ed=1#post16417
Кто скачал уже проверьте, плиз |
Круто. Но я нацелился на новые высоты - мультиланг и мультиось даже. Кто в заплатке для семёрки шарит? Особенно интересна для 64-й.
Можно отдельным трекером спецэффекты (желательно с правильной папочной структурой)? Голоса меня не интересуют. И русифицированные ролики, раз уж на то пошло. И кто на линь умеет ставить? Что для него надо? |
wine в помощь...
|
Первый раз слышу. Но ты объяснять, похоже, не собираешься.
|
http://www.winehq.org/images/winehq_logo_text.png
Run Windows applications on Linux, BSD, Solaris and Mac OS X. Ссылка. |
Пасиб. Успеть бы ещё всё: линь ставить, ХР поверх семёрки, чтоб оно ещё не обрушилось всё, да и о других делах не забывать. Ладно, не дедушка, управлюсь как-нибудь...
|
Закачку поддержите,пожалуйста.Уж очень хочется услышать озвучку =)
|
Наверняка ничего нового - урожай перекодированных сэмплов со второго, закадровый перевод роликов одним голосом. Да там и диалогов-то в роликах мало. В двух больше всего, и оба терранские (превью бруда, финиш зерговской кампании).
|
Цитата:
|
Дайте скачать.
Обязуюсь после этого постоянно быть на раздаче. У меня 80 мегабит и комп почти никогда не выключается. |
Цитата:
2) Если оно не как папка Sound реализовано, а как файлы в MPQ-архивах - придется доставать с помощью MPQ-архиваторов, что запарно. 3) Под вайном можно. А надо ли оно вообще? :) Под МакОсь SC:BW и так есть, а линуксоиды в большинстве своем играют в игрульки не так уж часто. |
Ясн. наскока я знаю, палитра регулируется в настройках совместимости. Наверное у каких-то пираток семёрки с этим проблемы. Ясненько, как руки дойдут, поставлю и попробую чего-то настримить...
|
Спасибо! Давно искал нормальную русскую версию, старого-доброго StarCraft
|
Здравствуйте, а есть ли данный перевод в версии для Mac? Или можно какие-нибудь файлы заменить?
|
Цитата:
Теоретически, если там используются те же .mpq архивы, то можно их попробовать заменить на аналогичные с версии для windows из нашей сборки. Но вообще я не в курсе, как игры под Mac работают. |
Помогите найди русскую озвучку starcraft brood war в которой у адмирала Дюгаля был дефект речи(шепелявил или что то типа того). Играл в начале нулевых. Заранее благодарю!
|
Где ДюГаль заааииккается - версия от "7 Wolf".
У нас её нету, поищи на rutracker.org или nnm-club.me |
Безуспешно пытаюсь скачать с торрента вот уже очень долго, кто-то может выложить на Яндекс.Диск ?
|
https://docs.google.com/uc?id=0Bw8DC...xport=download
https://docs.google.com/uc?id=0Bw8DC...xport=download попробуй, перевод от фризза |
Цитата:
|
без понятия.
Возможно озвучка фаргус/тикон/7волк, а субтитры и интерфейс от фризза |
Насколько я понимаю это лучшееиз того что есть?
|
Вроде того, ага.
Есть еще римейк на движке СК2 - тоже ничего. Мне понравилось - всю прошел. |
Это та самая озвучка с пердежом при выстрелах ракетами и при многих фразах?
Там еще очень много косяков, местами странные голоса. Не знаю, изменилось ли что-нибудь, пофиксили как-нибудь или нет, играл в такую озвучку в 12 году еще. Сделал тут видео про неё - можете заценить. Видео Не знаю, сидят ли тут сейчас люди, которые работали над озвучкой, но мне всё таки интересно, как такие пердежи постоянные получились, и почему некоторые фразы ну ОЧЕНЬ странно звучат, типа диалога Дюка "Не эта ли маленькая Керриган". |
История пиратских озвучек очень давнишняя, теперь и не вспомнить, сколько их было...
Для себя выделил только одну более менее нормальную - это от Тикона - но у них только БВ. А оригинал у всех лажал (Фаргус, 7волк, хз еще кто, не помню). |
Цитата:
В свое время ставилась задача создать дистрибутив, где был бы полный перевод с озвучкой Оригинального Старкрафта и Брудвара. Ибо многие доступные на тот момент версии грешили отсутствием озвучки либо Ориджинала. либо Брудвара, либо абсолютно уродской озвучкой и того, и этого. (Один зззаайккающиййся Дддюгггалл от 7-Wolf чего стоит.) По сему просто взяли два варианта озвучки с разных дистрибутивов и слепили их в один. Со всеми косяками озвучки и одного, и другого. Белый шум на некоторых звуков как раз пришел из варианта перевода от Tycoon, являвшегося базовым для сборки. Но там отсутствовал полностью озвучка кампании Ориджинала. По этому она была взята толи из Фаргусовского дистрибутива, толи из какого-то еще, не помню уже. Но все косяки с разными голосами были там изначально. Перелопачивать все звуковые файлы я не стал, просто собрал во едино все, что было так, что б получилась русская озвучка всех кампаний и юнитов. Напомню, что на дворе тогда был 2008й год и качественные репаки тогда массово делать еще не научились. Да и более качественных озвучек просто не существовало. По этому дистрибутив, устанавливающий в пару кликов стразу последнюю версию игры без огромных пробелов в переводе и озвучке был очень кстати. (Плюс, ориентирована сборка была в первую очередь на мультиплеерных игроков.) То, что потом сборка оказалась заброшенной после пары версий и не дорабатывалась - это, конечно, беда. Потом, много лет спустя, на торрентах встречал доработанные версии, с исправленными звуковыми файлами. Но уже было как-то поздно, увы. За видео обзор, кстати, спасибо. :) |
Озвучка из видео, как и перевод текста - не фаргусовские, а тех самых "надмозгов", от которых всем известный мем и произошел.
Для сравнения, вот вам заставка оригинала в озвучке от Фаргуса. https://www.youtube.com/watch?v=snyxp-yJW6M Текст читает актёр Сергей Чихачёв (в СК1 он же озвучивает Рейнора, а во втором, внезапно, Зилота). https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7...B2%D0%B8%D1%87 Непосредственно переводом занимался сам Айвенго: http://www.old-games.ru/wiki/%D0%90%..._%D0%B8_%D0%9A Интро BW в "локализации" Фаргуса: https://www.youtube.com/watch?v=6CWbMY0phs0 Их же перевод в игре: https://www.youtube.com/watch?v=xDDgaHjM4bw https://www.youtube.com/watch?v=ecj4JFedDXo Пример озвучки BW, перенесенной в Mass Recall. https://www.youtube.com/watch?v=4YhOMRSPouo |
Цитата:
Я был разочарован, на самом деле. |
Цитата:
Как бы там ни было, за 18 лет никто не предложил лучшей локализации StarCraft. Вопрос в том, так ли она нужна, эта локализация? Субтитры остаются самым оптимальным вариантом для тех, кто не хочет/не может играть на языке оригинала и слушать при этом качественную озвучку. Такой вот вынужденный компромис. |
Так вот же, ты же сам выложил:
https://www.youtube.com/watch?v=ecj4JFedDXo Разговаривают как с кашей во рту, и заторможенно еще так. Мне показалось, что в первых миссиях они как-то лучше старались озвучивать. Но альтернативы действительно нет, поэтому на тягу к локализациям, СК1 все таки предпочитаю слушать в оригинале и читать субтитры. Но, если помечтать, был бы не против, если бы актеры озвучивающие СК2, озвучили и римейк СК1 =))) тут считаю да - профессиональная работа. |
Я не фанат русской озвучки в SC2, но СК1 с этими актерами послушал бы. Кстати, как там в ЛотВ на русском озвучили олдскульных тоссовских юнитов - драгуна, корсара, темного архонта?
|
А вот честно не помню, Лотв пока играл один раз, что-то все некогда, так что как они там разговаривают, чтото даже и не помню...
|
Текущее время: 14:56. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 7.7.7
Copyright ©2002 - 2024, 7x.ru information site edition. Перевод:
Копирование информации сайта без разрешения администрации преследуется по понятиям.