Донесения


Разделы


Реплеи


Информация


Стратегии


Командная игра


Стратегии Зергов


Стратегии Протоссов


Стратегии Терран


Файлы


Сленг игроков в StarCraft

Версия для распечатки

  1. Название уровней мастерства игрока;
  2. Распространенные сокращения в чатах;
  3. Распространенные сленговые выражения и названия;
  4. Сленговые названия юнитов и рас:
    1. Protoss Units;
    2. Terran Units;
    3. Zerg Units;
  5. Названия некоторых зданий;

1. Название уровней мастерства игрока

Chobo, Lamer, Соска - игрок, практически не умеющий играть, допускающий грубые ошибки. Часто употребляется для выражения взаимной неприязни или недовольства между крафтерами. Фактически ругательство.:)

Hasu, Newbie, Крафтер - игрок, нормально играющий в СК. Звезд с неба, впрочем, не хватающий, но гораздо лучше ламера.

Gosu, Отец, Папа - профессионал СтарКрафта. Для Newbie нереально выиграть у такого. Их мало, и их имена на слуху в среде крафтеров. (Про то, как им стать, смотрите статью на StarCraft.ru ;))

2. Распространенные сокращения в чатах

GG - Good Game - "хорошая игра", в настоящее время говорят после каждой игры, но на самом деле "gg" говорить надо, когда игра была на самом деле интересна вам и вашему сопернику, "gg" после игры, сказанное победителем - признак хорошего тона.

GL - Good Luck - "удачи", говорят непосредственно перед игрой, желая удачи сопернику (пис, братья:))

HF - Have Fun - "повеселимся", также говорят перед игрой

BTW - By the way - "кстати"

GW - Good Work - "хорошая работа", говорят так, например, автору статьи или страты какой-нить:) Иногда это выражение служит как насмешка, одобрение неправильных действий противника :)

LOL - Laughing Out Loud - "смех без пределов", другими словами показывает смех в чате.

GB - Good Bye - "до свидания", т.е. пока:)

GN - Good Night - "спокойной ночи"

BRB - Be right back - "сейчас вернусь"

TT - "слезы радости, смеха" - любимий "смайл" корейцев:)

ROFL - Rolling On The Floor Laughing - "катаясь по полу от смеха"

^^ - Улыбка до ушей:)

3. Распространенные сленговые выражения и названия

Пристройка, Аддон - Add-on - пристройка к какому либо зданию у людей, благодаря чему здание выполняет больше функций. Почти всегда в аддонах ведутся апгрейды(upgrades).

Апгрейд - Upgrade - усовершенствование. Апгрейды вы разрабатываете в специальных строениях, и они либо усиливают атаку/защиту едениц/строений, либо позволяют совершать им новые действия.

Биндить - Bind - если выбрать группу юнитов, и нажать CTRL+n, где n - клавиши цифр от 1 до 0, то при нажатии на эту клавишу потом, группа будет выделена. Таким образом, очень удобно управлять большим числом войск. Если нажать CTRL+F1,F2 и т.д., сохраниться экран, и при нажатии на этот самый F1, F2 и т.д. вы будете возвращены на экран. полезно биндить вашу главную базу, основной вход на базу и т.д.

Хиты - Hit point - это количество "жизни" юнита\строения. Т.е. количество хитов - эта та сумма дамажа, который надо нанести строению\юниту, для уничтожения.

Щит - shield - доступен только протоссам. Когда протосса атакуют, первые удары на себя принимает щит, а потом только тратятся хиты.

Юнит - Unit - общее название для всех без исключения военных единиц в игре.

Экспаншен - Expansion - так называется дополнительная база или место с ресурсами, где ее можно построить. Запас минералов, оставленный в месте старта весьма быстро кончается, и необходимо искать новое месторождение, отстраивать там маленькие блокпосты для защиты и т.д.

Дамаж - Damage - повреждения, которые юнит наносит вражескому юниту/строению за один выстрел/удар, без учета брони (броня вычитается из дамаджа).

Броня - Armour - вычитается из дамаджа. Чем выше броня, тем дольше юнит с одним и тем же дамажем будет вынужден атаковать для разрушения обладателя брони.

Детектор - Detector - видит невидимок и делает их видимыми для остальных, позволяя другим юнитам атаковать их.

Светилка, радар, комсатка - ComSat - пристройка к базе терранов, позволяющая ставить зону с детекцией в указанное место. Светилку обычно биндят на 9-0 и быстро вызывают в нужный момент.

Газилка - газодобывающее здание Refinery \ Extractor \ Assimilator.

Рабочий, раб - общее название для SCV \ Drone \ Probe. Если не поняли - это те, кто добывает вам минералы.:)

Линия рабочих - LOW (Line Of Workers) - так принято называть святую святых вашей базы - центральная часть, где ваши рабочие добывают минералы и газ. Это место - самая желанная цель для атаки.

Невидимки - Cloaked, Burrowed - некоторые особенно вредные юниты обладают способностью невидимости. Их нельзя атаковать, пока они не открыты детектором - специальным юнитом который видит невидимок.

Сброс, дроп, десант, дропать - Drop - термин, означающий высадку ваших войск из воздушного юнита (шатл например) .....куда-нибудь. Как правило высаживают войска на линию рабочих.

Рекол - Recall - Перемещение юнитов арбитром протоссов при помощи спелла Recall.

Спелл - Spell - волшебство, заклятие, подразумевается под спелом способность юнита делать что-нибудь необычное - поставить мину, наложить пси шторм, посадить паразита, заразить чумой и т.д. - все на что тратиться специальная энергия.

Кастить(Сast), класть, ставить - применять спеллы на своих или вражеских юнитах.

Зажигать, RuleZZZ (рулить), иметь - удачно, правильно и умело играть (про игрока). Одерживать легкую победу в схватке, массово уничтожать врага (про юниты).

Халявить - 1. про рабов: стоять без дела. 2. Безнаказанно разрушать вражеские постройки, убивать юниты: "У меня мутосы на базе халявят!" - означает, что на базе хозяйничают вражеские Mutalisk'и, и что, если не принять меры, одним игроком в команде станет меньше. ;)

Сливать - проигрывать или наоборот выигрывать, терять свои войска или уничтожать вражеские, в зависимости от контекста. Слить пачку своих гидр - плохо. Слить его пачку гидр - хорошо.:)

Выносить, сносить - уничтожать, побеждать "Вынести противника в двух матчах из трех".

Ломать - прорывать блокаду(запоры), выносить укрепрайоны противника. "Ломать центр"(На карте Hunters)

Раш, рашить - Rush(спешка, спешить) - быстрая атака в первые минуты игры. Скорость достигается использованием Билд Ордеров (Build Orders) - особых порядков развития, ориентированных на получение максимальное количество юнитов определенного типа в кратчайшие сроки. "Ращ зиалотами; раш зерлингами с пулом на 7 дроне".

4. Сленговые названия юнитов и рас

1. Protoss Units

Protoss тосс, протосос

Probe пробка, раб, проба

Zealot зилот, фанатик, фан

Dragoon драгун, табуретка, гун

High Templar темплар, псионик, молниемет, колдун, маг

Dark Templar дарк, темный, невидимка

Archon архорн, пузырь, шар

Dark Archon темный пузырь, красный шар

Shuttle шатл, дропник, транспорт

Reaver ривер, ривак, гусеница, улитка

Observer обс, обзервер, обсервак, детектор

Corsair корсар

Scout скаут

Carrier кэрриер, огурец, банан, батон

Arbiter судья, орбит, арбит

2.Terran Units

Terran терран, тер

SCV СКВ, раб

Marine марин, морпех, пехотинец

Firebat огнеметчик, файрбэт, огонек

Ghost гост, привидение

Medic медик, мед

Vulture валчер, самокат, мотоцикл

Tank Танк

Siege Tank танк, осадный режим

Goliaph голиаф, гол

Wraith врайт, призрак, самолетик, враф

Dropship дропшип, дропник, транспорт

Science Vessel вессель, СВ, яйцо,

Battlecruiser баттл, молот, круйзер,

Valkyrie валькирия, кирия

3. Zerg Units

Zerg зерг, мясо

Larva личинка, тлядь©SkyWalker, червяк, ларва

Overlord овер, владыка, папа, мэпхак

Drone дрон, раб, батрак

Zergling зерлинг, собака, линг, зерг, лягушка, мяско

Hydralisk гидра, гидрал, лиск

Lurker люркер, люр

Mutalisk мутал, мута, мутос, птичка

Scourge скорж, самоубийца, камикадзе, плеть, бич

Devourer деворер, улитка

Guardian гард, гардина, гардиан

Ultralisk ультрал, ультрос, свинья, слон

Defiler дефайлер, деф

5. Названия некоторых зданий

Gateway, Barrack барак, казарма, рак

StarPort, StarGate старпорт, самолетница

Cybernetic Core кора, кибернетик кор

Factory фактори, фабрика, завод

Supply Depot сапли, сапля

Shield Battery батарейка, енржайзер

Turret туретка, башня

Foton Cannon фотонка, пушка

Sunken Colony санкен, язык

Spore Colony спора

Hatchery, Lair, Hive хатч

Spire шпиль, курятник, птичница

Spawning Pool пул, болото, лягушатник


Послать свои дополнения и уточнения

© Оригинал взят с сайта StarCraft Empire. Авторы: SpaceLord[GF's] и (orky)Priest.

Для сайта StarCraft.ru дополнил и отредактировал Drake


Разговорные термины

Рядовой Конфедерации Fox Ginger делает свой четвёртый доклад по теме "Проект ГОСТа Конфедерации "Разговорные термины":

    Помню как, попав впервые на starcraft.ru (страшно сказать, аж две недели назад, как молоды мы были... :D ), я довольно долго разбирался в тонкостях терминологиии бывалых конфедератов. Дело осложнялось тем, что Стар мне в своё время достался хоть и лицензионный, но русифицированный (и неплохо, за исключением кое-каких ляпов, сейчас не помню, какой фирмой), а потому первоначально мне пришлось выяснить ситуацию с соответствием между сленгом сайта и моим Стариком. А потом уже, чуток походив по Баракам, я узрел, что каждый базарит как хочет, внося тем самым смущение в ряды новичков, до коих часто не доходит, что же имел в виду ветеран. Учитывая сложившуюся ситуацию, я взял на себя смелость по предложению единого ГОСТа Конфедерации на термины Стара, с учётом исходных английских названий юнитов и строений и с целью некоторого упорядочения языка дискуссий конфедератов. Система сия далее нижайше предлагается вниманию личного состава Конфедерации и её ГенШтаба. Поскольку UBB-код не поддерживает таблицы, то формат сообщения ниже таков: английское название / транскрипция русскими литерами (прописными (для новых русских: это значит "большими" :D ) буквами выделены ударения) / точный перевод / рекомендуемое мною (и только мною!) буквокириллическое (слово то какое! :) ) выражение для употребления в форумных разговорах (ибо в статьях, на мой взгляд, лучше, вообще-то, использовать оригинальные англицкие слова латинницей, а в форумах наоборот, лучше экономить дорогое и-нетовское время, не переключаясь без конца с кириллицы на латинницу, и обратно). Тексты ниже проверено мной десятикратно, а потому уверяю всех вас, что опечаток здесь нет (ГОСТ, всё таки... :D ). Сразу скажу, что многие переводы совпадают с применёнными в том самом, адаптированном на русский Старе (по-моему, фирма эта (точнее, студия) то ли "Пилот" называется, то ли "Парус", короче, домой приду из КиберЦентра - гляну). Читайте (особенно новички). А бывалые - пишите свои мнения.

    Terran units

    • SCV / эс-си-ви / транспорт-строитель / рабочий
    • Marine / мэрИн / морской пехотинец / мэрин
    • Firebat/ фАйрбЭт / огнемётчик / файрбэт
    • Ghost / гОуст / призрак / призрак
    • Medic / мЕдик / медик / медик (маникюр медикам, педикюр... :D )
    • Vulture / вАлче / стервятник / валчер
    • Siege Tank / сидж тэнк / осадный танк / танк
    • Goliath / голиАф / голиаф / голиаф
    • Wraith / рейтс / дух / рейтс
    • Dropship / дрОпшИп / транспортный корабль / транспорт
    • Science vessel / сАйенс весл / научный корабль / научный корабль
    • Battlecruiser / бЭтлкрУзэ / боевой крейсер / бэтлкрузер
    • Valkyrie / вЭлкиэри / валькирия / валькирия


    Terran buildings

    • Supply Depot / сёплАй дЕпёу / базисный склад снабжения / склад
    • Command Center / кёмАанд сЕнтё / командный центр / командный центр
    • ComSat Station / комсЭт стеЕйш(ё)н / станция разведки и наблюдения / локатор
    • Nuclear Silo / ньЮюклиэ сАйлёу / ядерная башня (а если точно, то силос :D ) / ядерная установка
    • Engineering Bay / ЕнджинИэрин бей (бей инженеров! :D ) / инженерный отдел / инженерный отдел
    • Barracks / бЭрэкс / казармы, бараки / бараки (вообще-то логичнее казармы, но я уже умолкаю из-за реальных опасений быть побитым... :) )
    • Refinery / рифАйнёри / очистительный завод / газоочиститель
    • Missile Turret / мИсайл тАрит / ракетная установка / ракетная установка
    • Academy / экЭдёми / академия / академия
    • Bunker / бАнкё / бункер / бункер
    • Factory / фЭкт(ё)ри / завод, фабрика / завод
    • Machine Shop / мэшИин шоп / машинная мастерская / мастерская
    • Armory / Аамэри / военный завод / военный завод
    • Starport / СтАапОот / звёзднопорт :D (космопорт, конечно) / космопорт
    • Control Tower / кёнтрЁул тАуэ / башня котроля / контрол тауэр
    • Science Facility / сАйенс фэсИлити / научное здание / научное здание
    • Physics Lab / фИзикс лэб / лаборатория физики / лаборатория
    • Covert Ops / кАвэт опс / секретный отдел / секретный отдел


    Terran spells (to новички: spells - специальные (aka особые) навыки)

    • Nuke / ньЮюк / ядерное оружие / ньюк
    • Lockdown / локдАун / блокировка / локдаун
    • Personal Cloaking / пЁёснл клЁукин / персональная маскировка / невидимость
    • Heal / хИил / исцелять / лечение
    • Research Restoration / ризЁётч рЕстёрЕйш(ё)н / восстановление / ресторейшн
    • Research Optical Flare / ризЁётч Ооптик(ё)л флЕэ / оптическая вспышка / флеер
    • Research Spider Mines / ризЁётч спАйдё майнс / мины-пауки / мины-пауки
    • Defensive Matrix / дифЕнсив мЕйтрикс / защитная матрица / матрикс
    • EMP Shockwave / и-ем-пи шОкуЕйв / EMP шоковая волна / шок-уейв
    • Irradiate / ирЕйдиейт / облучать / облучение
    • Yamato Gun / йяматоу ган / орудие Ямато / ямато


    Zerg units

    • Larva / лАавэ / личинка / личинка
    • Drone / дрёун / трутень (нифига себе!) / дроун
    • Zergling / зЕелинн / зерлинг / зерглинг
    • Hydralisk / хАйдрэлиск / гидралиск / гидралиск
    • Ultralisk / Алтрэлиск / ультралиск / ультралиск
    • Infested Terran / инфЕстед тЕрэн / инфицированный терран / инфицированный терран
    • Broodling / брУудлинн / выродлинг( :D ) / брудлинг
    • Defiler / дифАйлер / осквернитель / дифайлер
    • Lurker / лЁёкё / затаившийся в засаде (за неимением подходящего существительного :) ) / лёркер
    • Devourer / дивАуэё / пожиратель / дивауэр
    • Queen / куИин / королева / куин
    • Overlord / Ёувёлоод (жуть! :D ) / повелитель / оуверлорд
    • Scourge / скЁёдж (не лучше!) / бич / скёдж
    • Mutalisk / мьЮтэлиск / муталиск / муталиск
    • Guardian / гАадъен (господи, что у них за язык! :D ) / опекун (странно...) / гардиан


    Zerg buildings

    • Extractor / икстрЭктё / экстрактор / экстрактор
    • Hatchery / хЭтчери / садок / садок
    • Evolution Chamber / ИивёлЮюш(ё)н чЕимбё / эволюционная камера / эволюционная камера
    • Creep Colony / крИип кОлэни / стелющаяся колония / первичная колония
    • Spawning Pool / спОонин пУул / пруд нереста / пруд
    • Spore Colony / спОо кОлэни / колония спор / колония спор
    • Sunken Colony / сАнк(ё)н кОлэни / подземная колония / подземная колония
    • Hydralisk Den / хАйдрэлиск ден / пещера гидралисков / пещера гидралисков
    • Lair / лЕэ / берлога / логово (уже устоявшийся термин)
    • Spire / спАйэ/ шпиль / шпиль
    • Greater Spire / грЕйтё спАйэ / большой шпиль / большой шпиль
    • Queen's Nest / куИинз нест / гнездо королевы /
    • Hive / хайв / улей / улей
    • Nydus Canal / нАйдус кёнЭл / найдус-канал / найдус-канал
    • Defiler Mound / дифАйлер мАунд / холм (?) осквернителя / жилище осквернителя


    Zerg spells

    • Infest Command Center / инфЕст кёмАанд сЕнтё / инфицировать командный центр / инфицирование
    • Parasite / пЭрэсайт / паразит / паразит (и тебя он поразит... :D )
    • Ensnare / инснЕэ / поймать в ловушку / опутывание
    • Consume / консьЮюм / поглощать / поглощение
    • Dark Swarm / дАак суОом / рой / рой
    • Plague / плейг / чума / чума
    • Guardian Aspect / гАадъен Эспект / внешность гардиана / развитие в гардиана
    • Devourer Aspect / дивАуэё Эспект / внешность дивауэра


    Protoss units

    • Probe / прОуб / зонд / проуб
    • Zealot / зИилот / зилот / зилот
    • Dragoon / дрэгУун / драгун
    • High Templar / хай тЕмплэ / верховный тамплиер (т.е. храмовник) / хай темплар
    • Archon / Аакон / архон / архон
    • Reaver / рИивё / грабитель / ривер
    • Shuttle / шатл / челнок / шатл
    • Observer / эбзЁёвё (язык сломаешь...) / наблюдатель / обзервер
    • Corsair / кОосеэ (что-то финское... :D ) / корсар / корсар
    • Scout / скаут / разведчик / скаут
    • Carrier / кЭриэ / авианосец / кэрриер
    • Interceptor / ИнтёсЕптэ / истребитель-перехватчик / интерсептор
    • Arbiter / Аабитэ / арбитр / арбитр


    Protoss buildings

    • Assimilator / эсИмилЕйтё / усваиватель / ассимилятор
    • Nexus / нексАс / нексас / нексус (опять-таки уже прижилось...)
    • Pylon / пАйлён / пилон / пилон
    • Gateway / гЕйтуей / ворота / врата (духовнее звучит...)
    • Forge / фОодж / кузница / кузница
    • Shield Battery / шИилд бЭтёри / аккумулятор щита / аккумулятор щита
    • Cybernetics Core / сАйбёёнЕтикс кОо / кибернетический центр / киберцентр (ха, именно в томском КиберЦентре моя кафедра расположена! :D )
    • Photon Cannon / прЁутон кЭнён / протоннное орудие / протон кэннон (или протонка - сердцу русскому милей...)
    • Robotics Facility / рёубОтикс фэсИлити / здание роботов (не очень-то - можно подумать. что там роботы живут...) / фабрика роботов
    • Stargate / стАагЕйт / звёздные врата / старгейт
    • Citadel of Adun / сИтёдл ёв (или "ов", но не "оф"!) Эдун / цитадель Адуна / цитадель Адуна
    • Robotics Support Bay / рёубОтикс сёпОот бей / отдел поддержки (имеется в виду, технической) роботов / суппорт бей
    • Fleet Beacon / флИит бИик(ё)н / маяк флота / маяк флота
    • Templar Archives / тЕмплэ Аакайвз / архивы тамплиеров / архивы
    • Observatory / ёбзЁёвётри / обсерватория / обсерватория
    • Arbiter Tribunal / Аабитэ трайбьЮюнл / трибунал арбитров / трибунал


    Protoss spells

    • Summon Archon / сАмён Аакон / вызвать архона / вызов архона
    • Psionic Storm / псиОник стОом / псионическое возмущение / шторм
    • Hallucination / хэлУусинейш(ё)н / галлюцинация / галлюцинация
    • Summon Dark Archon / сАмён дАак Аакон / вызвать архона / вызов тёмного архона
    • Feedback / фИидбЭк / обратная связь / фидбэк
    • Mind Control / майнд кёнтрЁул / управление разумом / майнд-контрол
    • Maelstrom / мЕйлстрёум / вихрь / вихрь
    • Recall / рикОол / отзыв / отзыв
    • Stasis Field / стЭсис фИилд / статическое поле / стасис-поле


Форумы


Разработка


Статьи


Battle.net & FSGS


Юмор


FanFiction


FanFiction


Art


StarCraft 2


2-ой ExpSet


Музыка


Репортажи


Интервью


Кланы


Турниры


Юниты Терран


Юниты Протоссов


Юниты Зергов


Ссылки


О Сайте

 
 
Dungeon.Ru : Diablo II / WarCraft III Russian Information Site

Hosted by Formoza
| Новости | Стратегии | Юмор & FunFiction | Статьи | Battle.Net & FSGS | Art | Music | Replays | Файлы | Ссылки | Форумы | Гостевая книга | О сайте | Contact Us |

Ideas by Demiurg[SH] & Drake[SCC] & Nickeitor[HZ].
Design by Drake[SCC].
Flash by Phoeniks.
Code morphing by Nickeitor[HZ]. Rambler's Top100 Texts by RKP.
© 1998-2001 Souls Hunters clan.
... в мире существует только одна Стратегия - это StarCraft ...


TopList